43 research outputs found

    Word Identification According to Syllabic Property

    Get PDF
    Natural Language Processing (NLP) is a field of computer science, artificial intelligence and computational linguistics that concerned with the interactions between computers and natural languages. With developing computer technologies and social networks, researching natural languages such as machine translation, content summarization and information retrieval become most studied fields of NLP. To make a general solution for a problem, it is important to classify words and find out the category of language. In this paper, according to syllabic property of Uyghur words, a simple Uyghur word identification approach has been suggested

    Computational Linguistics and Adaptation of Turkic Languages to Computer

    Get PDF
    This article describes computational linguistics briefly, and explains Turkic language studies in this field using Uyghur language as an example. With developing computer technologies, many software has been implemented in order to complete some tasks in place of human. For example, translate from one language to another, or translate from one language to more than one languages at the same time, correcting or editing texts, analyzing documents, converting speeches into texts or converting texts into speeches etc. Until now, there are many successful researches have been done on different languages such as English, Japanese, Arabic, Turkish, Chinese, French and Russian etc. In Turkic languages, especially in Turkey Turkish, though there are some important researches have been done, other Turkic languages still at a beginning stage. Though, Uyghur language belongs to Turkic language family and it has common properties with other languages, however research results about other Turkic languages cannot be applied to Uyghur language directly. As a natural language, Uyghur language has many special properties those (are) different from other Turkic languages. This paper summarizes some computer based researches about Uyghur language and use them as a part of general machine translation system of the Turkic world

    Hesaplamalı Dil Bilimleri ve Uygur Dili Araştırmaları

    Get PDF
    Bu makalede hesaplamalı dil bilimleri kısaca anlatılmıştır ve Uygurca ile ilgili yapılan güncel hesaplamalı dil bilim araştırmaları özetlenmiştir. Teknolojinin ilerlemesi ile farklı dillere yönelik bilgisayar destekli çalışmalarda büyük başarılar elde edilmiştir. Örneğin, metinlerde içerik yönetme, bilgi edinme, konuşma sistemleri, dosya kümeleme, metin madenciliği, yazı kontrolü, yazıyı sese çevirme, sesi yazıya çevirme ve farklı diller arasında otomatik (bilgisayarlı çeviri) gibi uygulamalar geliştirilmiştir ve gerçek hayata kullanılmaktadır. Gerçi Fince, Japonca, Macarca ve Türkçe gibi Ural-Altay dilleri grubuna ait bazı diller ile ilgili birçok çalışmalar yapılsa bile, ancak yine bazı diller, örneğin Uygurca, ile ilgili yapılan çalışmalar çok az bilinmektedir. Hesaplamalı dil bilimi ile ilgili araştırmaları geliştirmek ve farklı diller arasındaki ilişkileri analiz edebilmek için, bu makalede, Uygurca ile ilgili yapılan bilgisayar destekli araştırmalar, özellik ile bilgisayarlı çeviri ile ilgili yapılan en son temel niteliğindeki çalışmalar toparlanmıştır. Aynı anda dil bilimcileri ile hesaplamalı dil bilimleri arasındaki bağıntı analiz edilmiştir

    Uygurcadan Türkçeye bilgisayarlı çeviri

    Get PDF
    Machine translation is a sub-field of Natural Language Processing which belongs to Artificial Intelligence. Generally, it is based on computer technology that uses software to translate one natural language to another. In the 1950s, the Georgetown experiment involved fully-automatic translation of over sixty Russian sentences into English (Hutchins, 2004). The experiment was a great success and ushered in an era of substantial funding for machine-translation research. One of the main projects initiated by the US at that time was a machine translation system which converted Russian to English. This project continued from 1950 to 1960. In 1964, government sponsors of machine translation in the United States formed the Automatic Language Processing Advisory Committee (ALPAC) to examine the project's potential. In the famous 1966 report, ALPAC concluded that machine translation was slower, less accurate and twice as expensive as human translation, and that "there is no immediate or predictable prospect of useful machine translation" (Hutchins, 1995). The effects of this report brought about the virtual end to machine translation research in the US for over a decade after its publication. As computer technology developed, high capacity and high speed computers were produced. Thus, the main restrictions of studying natural language were removed and machine translation gained the attention of the computer science community once again. Despite technologic advances and the advent of new methods, a general purpose for full automatic machine translation systems still does not exist. To date, few machine translation systems have been developed, furthermore, they may only be applied to restricted texts and some post-editing works (usually necessary after initial translations). The main reasons for these are the morphological, syntactical and lexical differences between different languages. In conclusion, translated texts remain inferior to higher quality translations. Recently, some machine translation systems designed for related languages, such as: Czech to Slovak, Spanish to Catalan, and Turkmen language to Turkish have been implemented; studies on them have proven successful translations can be produced efficiently. In this study, our aim was to implement a machine translation system between Uyghur language and Turkish. Uyghur language is an agglutinative language such as other Turkic languages (i.e. Turkmen, Kazakh, Kyrgyz, Uzbek and Azeri etc.). All Turkic languages belong to the Ural-Altaic language family and are characteristically agglutinative languages which have productive inflectional and derivational morphology. Most research about natural language processing and machine translation of Turkic languages focus on Turkish language. Mainly due to the fact that there is active ongoing research on the subject in Turkey, and they continue to produce valuable results. To date, machine translation systems implemented between Turkic languages has been scant, such as: Turkish to Azeri, Turkish to Crimean Tatar, Turkmen language to Turkish etc. Unfortunately, little computational research about Uygur languages exists. Turkic languages tend to have similar morphological structure and share some common word roots. The main shared properties include similar word order and syntactic structure.  However, distinctions exist which prevent mutual intelligibility between these languages. In order to implement this translation system, we utilized a frame-work which is favored for translation between closely related agglutinative languages. Thus, we implemented a morphological analyzer for Uyghur language with XEROX's Finite State Transducers (FST) tools. In this morphological analyzer we considered general cases for Uyghur languages and tagged Uyghur words with the same tags that were used for tagging other Turkic languages words. Thus, it will be easy to integrate this system to other Turkic languages. In order to improve the system's performance, we implemented a rule based morphological disambiguator, additionally, a disambiguator for word senses. We have evaluated our system's performance using BLEU scores for 240 differently structured sentences. As a result, a system has been determined which may successfully translate intermediate level Uyghur language into Turkish. Keywords: Machine translation, Turkic languages, Uyghur language, Turkish.Bilgisayarlı Çeviri (BÇ) yapay zeka çalışmalarının bir alt dalı olan Doğal Dil İşlemenin (DDİ) alt konusudur. Diller arası çeviride bilgisayarların kullanılması fikri 1950’lerin ilk yıllarında ortaya çıkmıştır. O tarihten günümüze kadar pek çok dil üzerinde çalışılmış ve çeşitli yöntemler geliştirilmiştir. Ancak teknolojideki ve yöntemlerdeki gelişmelere karşın, genel amaçlı, yüksek başarıma sahip çeviri sistemleri henüz geliştirilememiştir. Bunun temel nedeni, diller arasındaki büyük yapısal ve anlatım farklılıklarıdır. Yapısal yönden benzer olan diller arasına bilgisayarlı çevirinin daha kolay olduğu bilinmektedir. Son yıllarda Çekçe-Slovakça, Çekçe-Lehçe, İspanyolca-Katalanca, Türkmence-Türkçe gibi yakın diller arasında yüksek başarımlı çeviri yapabilen sistemler geliştirilmiştir. Akraba veya yakın diler arasında çeviri amaçlı geliştirilen sistemler, farklılıkların büyük olduğu, Türkçe-İngilizce gibi diller arasında bilgisayarlı çeviri için gerek duyulan karmaşık yöntemlere göre, daha basit ve kolay gerçeklenebilir yöntemler kullanmaktadırlar. Bu çalışma kapsamında, aynı dil ailesi içinde sınıflandırılan ve birçok yönden benzerlikler gösteren Uygurcadan Türkçeye bilgisayarlı çeviri sistemi geliştirilmiştir. Aslında bu diller ne kadar benzer özellikler gösterse de, çözülmesi gereken farklılıklar azımsanmayacak kadar çoktur. Genel olarak Uygur Türkçesi ile Türkiye Türkçesinin söz dizimi aynıdır. Bundan dolayı çeviri sistemi geliştirirken, sözcüklerin dizilimi değişmemektedir. Ancak sözcüklere eklenen ekler çok farklılaşabilmektedir. Uygurca ve Türkçe bitişken diller olduğundan, ekler çok önemlidir. Ekler sözcüklerin hatta tümcenin anlamını değiştirmektedir. Bu çalışmada, akraba ve bitişen diller arasında bilgisayarlı çeviri için geliştirilen karma model üzerine, belirsizlik giderme yönteminin eklenmesi ile Uygurcadan Türkçeye bilgisayarlı çeviri sistemi geliştirilmiştir. Anahtar Kelimeler: Bilgisayarlı çeviri, Türk Dilleri, Uygurca, Türkçe

    The Etruscan Culture and its Influence on Roman Culture

    No full text
    Etrüskler, Eski Çağda Etruria olarak isimlendirilen, günümüzde ise, Toscana, Lazio'nun kuzey bölümü ve Umbria'nın batı şeridi kapsamındaki bölgeye denk gelen Orta İtalya'nın batısındaki yerleşim alanında, MÖ 8. yy. ile MÖ 1. yy. arasında tarih sahnesinde kalmışlardır. Roma tarihinin seyrinin iyi takip edilebilmesi, öncelikle Etrüskler'in yakından tanınmalarına bağlıdır. Çünkü, Etrüskler İtalya'ya kent kültürünü getirdikleri gibi, Roma'dan çok önce burada siyasi egemenlik kurarak, yarımadanın kaderi üzerinde önemli bir rol oynamışlardır. Bilindiği üzere, Batı medeniyetinin temeli Yunan ve Roma kültürleridir. Roma kültürü ise, pek çok kültür unsurunu Etrüskler'e borçludur. Etrüsk Kültürü ve Roma Kültürüne Tesiri başlığını taşıyan ve dört bölümden oluşan bu çalışmada, Etrüskler'in kökeni, siyasi tarihi, kültürü ile Etrüsk kültürünün Roma kültürüne tesiri ortaya konulmaya çalışılmıştır. Birinci bölümde, Etrüsk ismi, Etrüskler'in yayıldığı coğrafya alt başlıkları altında, Etrüsk ismi tarihi ve etimolojik olarak değerlendirilmiş ve Etrüskler'in yaşamış oldukları coğrafya olan Etruria ele alınmıştır. Etrüskler'in kökeni meselesi ve siyasi tarihi ise, Etrüskler'in kökeni, Etrüskler'in siyasi tarihi alt başlıkları altında ikinci bölümde ortaya konulmuştur. Üçüncü bölümde, devlet teşkilatı, ordu, ekonomi, sanat ve mimari, din ve inanış, sosyal hayat, dil ve yazı alt başlıkları altında Etrüsk kültürü incelenmiştir. Dördüncü bölümde ise, Etrüsk kültürünün Roma kültürüne tesiri belirlenmiştir.The Etruscans remained on the scene of history between 8th and 1st centuries B.C. in the western part of central Italy where called as the Etruria in Antiqutiy corresponding to the modern Tuscany, together with the northern part of Lazio and including a western strip of Umbria. Tracing the course of Roman history primarily depends upon a close view of the Etruscans. Because the Etruscans had played an important role on fate of the peninsula by establishing political sovereignty in the Italy well before the Rome as well as bringing the Italian urban culture. As is well known, the base of the Western civilization is Greek and Roman cultures. Roman culture, however, owes its great majority of cultural factors to Etruscans. In this study headed as The Etruscan Culture and its Influence on Roman Culture consisting of the four parts as to its origins, political history, culture of the Etruscans with influence of the Etruscan culture on Roman culture have been tried to reveal. In the first part, under the subheaddings of the name of Etruscan, the geography of Etruscans' expansion, the name of Etruscan has been assessed historically and etymologically and the geography of Etruria where the Etruscans lived in has been dealt with. The issue of the Etruscans' origins and their political history have been revealed in the second part, under the subheaddings of the Etruscans' origins, the Etruscans' political history. In the third part, the Etruscan culture has been examined under the subheaddings of state organization, army, economy, art and architecture, religion and belief, social life, language and writing. In the fourth part, influence of the Etruscan culture on Roman culture has been determined

    Yearly Performance Comparison of Different Pv Modules Located on an Adaptive Solar Tracker System

    No full text
    In this research, includes a detailed study on the performance investigation of solar panels located both on fixed and tracked systems with different tracking strategies. During project time first a PLC based system is designed. Designed system is able to communicate with computer software developed. While tracing the sun, for all tracking strategies important parameters that effect the module efficiency (such as current, voltage and temperature) are measured by the help of convenient sensors located on the modules. Then these parameters are collected and evaluated. By this way both performance of Pv modules and different tracking algorithms are investigated. As a final step energy prediction models are developed, performances of these models are discussed.Bu araştırmada, 01 Mart 2012 – 28 Şubat 2013 tarihleri arasında farklı teknolojilerle üretilmiş, sabit ve hareketli platform üzerine yerleştirilmiş güneş panellerinin güneşin farklı algoritmalarla takibi durumunda performanslarının izlenmesi üzerine kapsamlı bir çalışmayı içermektedir. Çalışmada ilk olarak PLC tabanlı bir kontrol sistemi tasarlanmıştır. Tasarlanan kontrol sistemi geliştirilen bir bilgisayar yazılımı ile haberleşmektedir. Farklı güneş takip stratejileri güneş takip sistemi üzerinde denenmiştir. Bu aşamada hareketli ve sabit sistemler üzerine yerleştirilmiş güneş panellerinden ölçülen akım, gerilim ve sıcaklık gibi parametreler belirli periyodlarla kaydedilmiştir. Daha sonra bu veriler analiz edilerek takip algoritmalarının performansları karşılaştırılmıştır. Son olarak veriler üzerinde farklı güç tahmin modelleri geliştirilmiş, performansları karşılaştırılmış ve sonuçlar tartışılmıştı

    THE FUTURE TENSE PROPERTIES of UYGHUR and TURKISH

    No full text
    In this article the future tense properties of Uyghur Language are analyzed with specific examples in order to implement a prospective machine translation system that translates Uyghur into Turkish. Even thought, these languages belong to the same Ural-Altaic language family and have almost the same syntax structure, however there are some differences that cannot be ignored. Future tense is the most complex grammatical structure in Uyghur Language and it is compared to similar structures in Turkish with all of its aspects. Some rules have been defined in order to translated Uyghur future tense into Turkish correctly

    Özbekçe Ünlü Harflerinin Eş Sesli Sözcüklerde Uygurcaya Bilgisayarlı Çevrilmesi

    No full text
    Bilgisayarlı çeviri, doğal dil işlemelerinde yoğun olarak çalışılan alt dallardan biridir. Batı dillerinde geliştirilen bilgisayarlı çeviri sistemleri gerçek uygulamalarda kullanılırken, Türk dillerinde yapılan çalışmalar araştırma ve geliştirme aşamasındadır. Şimdiye kadar geliştirilen bilgisayarlı çeviri sistemlerinde, başarım oranı yüksek olanlar, aynı dil ailesine ait diller arasında gerçekleştirilmiştir. Türk dilleri ailesinde, Özbekçe ile Uygurca, diğer Türk dillerine göre daha yakın dillerdir. Bazı kaynaklar bu dilleri, bir dilin iki farklı lehçesi olduğunu belirtmektedir. Bu iki dilde kullanılan ünlü ve ünsüz harflerin sayısının farklı olmasından dolayı, aynı anlamı veren eş sesli sözcükler farklı yazılır. En önemli husus ise, Özbek alfabesinde altı ünlü harfin bulunmasına rağmen, bunların on farklı sesi gösteriminde kullanılmasıdır. Bu makalede, Özbek alfabesinde ünlüleri göstermede kullanılan altı harf ile Uygurcada ünlüleri göstermede kullanılan sekiz ünlü harf karşılaştırılarak, eş sesli sözcüklerde bulunan Özbekçe ünlülerin Uygurcaya çevrilmesi anlatılmıştır

    A narratological analysis of O. Henry's "the ransom of red chief"

    No full text
    The studies within the frame of classical narratology have remarkably contributed to the field of narrative analysis. The significance of the present study is to raise awareness of constructive elements of a narrative using classical narrative analysis. This study aims at investigating character, time and space in O. Henry's "The Ransom of Red Chief", using the narratological terminologies in the analysis. Considering the current situation of narratology as a method of analysis that involves many approaches towards a high number of aspects in a narrative, the study focuses on the essential constructive elements of the story and point of view. The employs the theoretical terminologies offered by classical narratologists. Findings in the study fall into two categories: Narration and narratorial position of the narrator, and formative elements of the story. These categories present three essential formative components, (a) Characters and characterization, (b) space, and (c) time. The data gathered from the findings indicated that O. Henry's achievement might lean on the prevalence of a reliable narrator using discourse time more for the narration of incidents between the characters than that of others in specific types of space with humoristic style as well as situational and verbal irony. This study allows for critical implications both on the readers who wish to understand O. Henry better and on the researchers calling for an increase in the number of narrative studies
    corecore